Николай Троицкий (nicolaitroitsky) wrote,
Николай Троицкий
nicolaitroitsky

Category:

Пост сквозь годы. Как надо писать про классиков

Предыдущий пост сквозь годы
Тут речь идет о двух книгах из серии ЖЗЛ, посвященных великим классикам - Шекспимру и Лопе де Вега.
Одна книга - отличная. Другая - отвратительная.
Ну и поподробнее чуть-чуть.
Вот

Шекспир, и нет ему конца

23 октября 2013 года

Так Гёте говорил, и он был прав.

Прочитал. Книга без недостатков. Как ни пытался выискать хоть один - не нашел. Не получается.
К большому моему сожалению, я плохо знаю шекспироведа Шайтанова, хотя и слышал о нем.
Недавно, по прочтении книги Питера Акройда, мне казалось, что лучше о Шекспире написать невозможно. Но оказалось возможно. И дело не в литературном стиле, притом, что Акройд - писатель, прозаик, очень хороший прозаик, а Шайтанов - филолог и литературовед, в чем, в принципе, и кроется различие между их книгами.
Акройд постарался создать художественный образ Уильяма Шекспира - на имеющемся материале, без домыслов, но с некоторыми допусками и элементами фантазии.
Шайтанов постарался показать исторический и, так сказать, научный образ Уильяма Шекспира - на имеющемся материале, без домыслов и допусков вообще, лишь периодически перечисляя предположения, высказанные другими.
Шайтанов максимально сдержан, старается не допускать отсебятины и давать крайний минимум личных оценок и выводов, но его книга - НЕ компиляция, а полноправное и полноценное художественное исследование, к которому, повторю, невозможно придраться. Всё по делу.
А пересказывать бессмысленно. Если кто интересуется - пусть прочитает

Книга, которую не надо читать

2 ноября 2013 года

Не советую.
Я честно попытался, тем более, вскоре после "Шекспира" Игоря Шайтанова, которого я прочитал с удовольствием, думал, что и книга про Лопе де Вегу тоже пойдет.
Еще один гений эпохи позднего Возрождения. Бурная, богатая событиями биография. Интересная эпоха.

Однако увы!
Читать невозможно. Два больших недостатка у аффтара: а) это женщина; б) француженка. И она, бедняжка, зачем-то попыталась писать "литературно". И продраться сквозь ее литературную вязь к фактам, к смыслу, к чему-то понятному - дико тяжело. И труд этот на редкость тупой и не творческий. Будто бревна таскаешь...
Дело не в переводе, хотя издательство "Молодая гвардия" за каким-то хреном дает цитаты из стихов Лопе в жутких подстрочниках, видимо, на переводчике решило сэкономить, но и подстрочник надо уметь грамотно писать. Но в целом перевод явно адекватен оригиналу.
В который раз замечаю, что женщин-француженок, подвизающихся на ниве истории, читать или скучно, так как там сплошное дамское рукоделие в кружевах, или попросту невозможно. С мужчинами-французами это тоже бывает, но реже.

Короче говоря, я считаю, что книгу эту не надо было переводить и не надо было издавать. Ее и писать не надо было! Но тут уж ничего не поделаешь... И уж конечно, ее не надо читать
Tags: чтение-1
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments