Николай Троицкий (nicolaitroitsky) wrote,
Николай Троицкий
nicolaitroitsky

Category:

Джозеф Конрад. The Rover


Как я с трудом выяснил, у нас переводят название "Морской бродяга". Не знаю, правда, переведен ли роман на русский язык.
До сих пор я Джозефа Конрада вообще не читал ни на каком языке. Вот сподобился. Поначалу шло тяжело, было скучновато, потом вчитался и впервые за долгое время дочитывал до часу ночи, как детектив. Хотя это не детектив, на книга приключенческая, что называется, остросюжетнавя, с неожиданными поворотами и умело выстроенной интригой.
Меня в принципе поражает Джозеф Конрад как феномен: до 20 с лишним лет по-английски ни с кем не говорил (знал ли вообще язык?), потом освоил English на флоте, то есть, весьма специфический сленг, почти диалект. Но затем каким-то немыслимым образом умудрился стать английским (!) прозаиком, типа даже как бы классиком.
КАК?! Судить не берусь, насколько его английский язык естественный и свободный, тут только носители языка могут определить. Но, в общем, написано легко. Имеют место даже стилистические красоты, правда, иногда немного напыщенные и размашисто романтические, но тем не менее гармоничные, яркие, не банальные. Экий был переимчивый поляк!
С Гийомом Аполлинером сравнивать бессмысленно, тот родился в Париже, французский язык был для него родным, как и английский для Владимира Набокова, он на нем с раннего детства разговаривал. Тут другое дело! Овладеть-то чужим языком многие могут. Но чтобы войти в число классиков чужой литературы... Едва ли не единственный случай.
Tags: литературное, чтение-1
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments