December 24th, 2018

Малер

Brentano-Lieder. Dein Lied erklang

Предыдущий повтор
"Песня твоя зазвучала".
Продолжаю выкладывать песни из цикла песен, которые написал замечательный немецкий композитор Рихард Штраус на стихи немецкого поэта Клеменса Брентано, жившего задолго до него.
Прекрасные песни. Вообще Lieder - едва ли не лучшее из всего, что создал Рихард Штраус

Леонтин Прайс

Collapse )
Царь батюшка

The Rise of Catherine the Great. Возвышение Екатерины Великой


Режиссер Пауль Циннер. В роли Екатерины Элизабет Бергнер, в фильме она не сказать чтобы великая, скорее лирическая героиня. А Петр Третий - двухметровый красавец-франт, взбалмошный, капризный и тщеславный, эдакий даже не солдафон, а скорее типа гусар. Характер более-менее соответствует прототипу, но внешность - совсем нет.
Как и Елизавета Петровна - великая английская актриса Флора Робсон, но она великолепна. И фиг с ними, с историческими фактами, это кино. Так - выигрышнее: хрупкая, нежная малютка Екатерина - даже не мечтающая о власти, и ее брутальный муж, которого она любит (по крайней мере, говорит об этом) и который мвоим самодурством фактически вынуждает ее себя свергнуть. Она еще огорчается, когда узнает, что его убили.
Зато клюквы фактически нет. Ни балалаек, ни медведей. Русскую придворную жизнь в европейском кино воспроизводили достаточно адекватно.
В общем, кино вполне приемлемое.
Еще
Collapse )
Сигара

Дома Москвы. Монстр

ТЦ "Золотой Вавилон", на проспекте Мира, рядом с платформой Северянин. Бывал в нем много раз. Однажды решил попробовать пройти из конца в конец - не получилось, понял, что времени не хватит. Жуткая огромная махина.
Там
Collapse )
Бизе

Истинные примадонны. Стефани Блайт


Stephanie Blythe. Оперная певица, меццо-сопрано, голос - один из лучших в наши дни. Что же касается внешности и артистических данных, то она принадлежит скорее к старой традиции, когда певице достаточно было просто стоять на сцене почти неподвижно, а весь драматизм заключается в пении, звукоизвлечении.
Потому что сами понимаете, трудно эту даму представить себе вовлеченной в типичные оперные любовно-лирические коллизии. Зато как она поёт при такой мощной диафрагме!

Итальянка в Алжире

Collapse )
Шекспир

Дневник 1978-79. Глава 7. Марина Неёлова как абрикос

Шестая глава

Когда я первый раз выкладывал свои дневники, я почему-то решил исключить эти записи. И совершенно напрасно. Конечно, они путаные, многословные, порой невнятные, часто просто глупые. Но уж что было, то было. Или надо выкладывать всё целиком, или вообще этим не заниматься.
Понятно. что я в те дни ненадолго влюбился в Марину Неелову в роли Виолы. Ничего удивительного. Замечательная актриса, очень привлекательная женщина, стоило мне увидеть ее живьем на сцене (а не на телеэкране - я видел тот же спектакль в телевизионном варианте, но там дорогая Марина Мстиславовна оставила меня равнодушным), как я зажегся и творчески возбудился. И сочинил такую лирическую мини-поэму в прозе, посвященную ей.
Знаю, что это скучно. Но пусть уж будет.
Краткие пояснения даю курсивом. И для удобства решил снабдить свои старые записи заголовками и подзаголовками.
Collapse )
с телефоном

Мой ретро-фотовернисаж. О зима без конца и без края!

Предыдущие фотографии
Такой была зима 2012 года, сильно наехавшая на весну.
Вот зримые черты того смутного времени года, сохраненные мною. Среди них несколько последних фотографий, сделанных в Калининграде.
Итак
Collapse )
Сигара

Посты сквозь годы. Про два любопытных фильма

Предыдущий пост сквозь годы
Эти два абсолютно разных фильма я объединил в одном посте только потому, что про них написал очень мало. Был чересчур лапидарен.
Если первый из них - про Фрейда - не заслуживает большего, то второй - фильм Хазанавичюса - можно было бы описать и проанализировать подробнее. Но задним числом делать это не буду. Фильмы лучше смотреть, чем их рассказывать.
В общем, вот
Collapse )
Байрон

Джозеф Конрад. The Rover


Как я с трудом выяснил, у нас переводят название "Морской бродяга". Не знаю, правда, переведен ли роман на русский язык.
До сих пор я Джозефа Конрада вообще не читал ни на каком языке. Вот сподобился. Поначалу шло тяжело, было скучновато, потом вчитался и впервые за долгое время дочитывал до часу ночи, как детектив. Хотя это не детектив, на книга приключенческая, что называется, остросюжетнавя, с неожиданными поворотами и умело выстроенной интригой.
Меня в принципе поражает Джозеф Конрад как феномен: до 20 с лишним лет по-английски ни с кем не говорил (знал ли вообще язык?), потом освоил English на флоте, то есть, весьма специфический сленг, почти диалект. Но затем каким-то немыслимым образом умудрился стать английским (!) прозаиком, типа даже как бы классиком.
КАК?! Судить не берусь, насколько его английский язык естественный и свободный, тут только носители языка могут определить. Но, в общем, написано легко. Имеют место даже стилистические красоты, правда, иногда немного напыщенные и размашисто романтические, но тем не менее гармоничные, яркие, не банальные. Экий был переимчивый поляк!
С Гийомом Аполлинером сравнивать бессмысленно, тот родился в Париже, французский язык был для него родным, как и английский для Владимира Набокова, он на нем с раннего детства разговаривал. Тут другое дело! Овладеть-то чужим языком многие могут. Но чтобы войти в число классиков чужой литературы... Едва ли не единственный случай.