Челита - Cielito lindo
«Милый ангелочек», «солнышко» — мексиканская песня, написанная в 1882 году композитором Кирино Мендоса-и-Кортес (Quirino Mendoza y Cortés; 1862—1957) в жанре народной мексиканской музыки мариачи, точнее — уапанго...
В тридцатые годы появилась русская версия песни (музыка М. Феркельмана, слова Н. Лабковского), ставшая очень популярной в исполнении Клавдии Шульженко. Русский текст не является переводом мексиканской версии. В советской обработке песня приобрела даже своеобразный классовый оттенок, ведь «Челита весела и рада, без денег и без наряда».
Ну вот с нее и начнем.
Mariachi Nuevo Jalisco
Лучано Паваротти и Энрике Иглесиас
Gkfcblj Ljvbyuj
Pedro Infante
Карлос Ривера
Оригинал на испанском
De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
Cielito lindo, bien merecido.
Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.
Si tu boquita morena,
Fuera de azúcar, fuera de azúcar,
Yo me lo pasaría,
Cielito lindo, chupa que chupa.
De tu casa a la mía,
Cielito lindo, no hay más que un paso,
Antes que venga tu madre,
Cielito lindo, dame un abrazo.
Una flecha en el aire,
Cielito lindo, lanzó Cupido,
y como fue jugando,
Cielito lindo, yo fui el herido.
Русская версия песни
Ну кто в нашем крае
Челиту не знает?
Она так умна и прекрасна,
И вспыльчива так, и властна,
Что ей возражать опасно.
И утром, и ночью
Поёт и хохочет,
Веселье горит в ней, как пламя.
И шутит она над нами,
И с нею мы шутим сами.
Ай, ай, я-яй!
Что за девчонка!
На всё тотчас же сыщет ответ,
Всегда смеётся звонко!
Ай, ай, я-яй!
Зря не ищи ты —
В деревне нашей,
Право же, нет
Другой такой Челиты!
Жемчужные горы
Сулят ей сеньоры,
Но ей, Челите, не надо!
Она весела и рада
Без денег и без наряда.
По нраву Челите
Лишь солнце в зените,
А всех кавалеров шикарней
Считает простого парня,
Что служит у нас в пекарне.
Для нашей Челиты
Все двери открыты,
Хоть лет ей неполных семнадцать.
Но взрослые все, признаться,
Её как огня боятся.
И любим её мы,
И терпим её мы,
И справиться с нею нет мочи —
Над нами она хохочет
И делает всё, что хочет!
Легкая музыка
Мгновения классики
В тридцатые годы появилась русская версия песни (музыка М. Феркельмана, слова Н. Лабковского), ставшая очень популярной в исполнении Клавдии Шульженко. Русский текст не является переводом мексиканской версии. В советской обработке песня приобрела даже своеобразный классовый оттенок, ведь «Челита весела и рада, без денег и без наряда».
Ну вот с нее и начнем.
Mariachi Nuevo Jalisco
Лучано Паваротти и Энрике Иглесиас
Gkfcblj Ljvbyuj
Pedro Infante
Карлос Ривера
Оригинал на испанском
De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
Cielito lindo, bien merecido.
Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.
Si tu boquita morena,
Fuera de azúcar, fuera de azúcar,
Yo me lo pasaría,
Cielito lindo, chupa que chupa.
De tu casa a la mía,
Cielito lindo, no hay más que un paso,
Antes que venga tu madre,
Cielito lindo, dame un abrazo.
Una flecha en el aire,
Cielito lindo, lanzó Cupido,
y como fue jugando,
Cielito lindo, yo fui el herido.
Русская версия песни
Ну кто в нашем крае
Челиту не знает?
Она так умна и прекрасна,
И вспыльчива так, и властна,
Что ей возражать опасно.
И утром, и ночью
Поёт и хохочет,
Веселье горит в ней, как пламя.
И шутит она над нами,
И с нею мы шутим сами.
Ай, ай, я-яй!
Что за девчонка!
На всё тотчас же сыщет ответ,
Всегда смеётся звонко!
Ай, ай, я-яй!
Зря не ищи ты —
В деревне нашей,
Право же, нет
Другой такой Челиты!
Жемчужные горы
Сулят ей сеньоры,
Но ей, Челите, не надо!
Она весела и рада
Без денег и без наряда.
По нраву Челите
Лишь солнце в зените,
А всех кавалеров шикарней
Считает простого парня,
Что служит у нас в пекарне.
Для нашей Челиты
Все двери открыты,
Хоть лет ей неполных семнадцать.
Но взрослые все, признаться,
Её как огня боятся.
И любим её мы,
И терпим её мы,
И справиться с нею нет мочи —
Над нами она хохочет
И делает всё, что хочет!
Легкая музыка
Мгновения классики